close

自由時報 /  2011/10/11


〔自由時報記者黃良傑/屏東報導〕「fuck」引爆台法衝浪好手衝突,英語老師提醒fucking不一定是fuck的進行式,另有「非常的」、「該死的」、「討厭的」等譯意,也非僅動詞形態,兼具形容詞、副詞,聽完整句再反應,以免打錯人,當然也應避免成為口頭禪,以免遭毒打。


屏東高中英文老師郭瑞芳說,老外脫口說出fucking,常有懊悔之意,除非,例如同學常說What a fucking test 」意指「機車考題」,但fucking great解釋為「幹得好」;如果男人對女孩說fucking beautiful,這句話可不是想侵犯美麗女孩,而是形容女孩非常美麗,郭老師提醒,一樣有fuck「幹」的字眼,用法、結果卻大不相同。


屏東教育大學英語學系張理宏老師表示,這些由性愛等生理衍生的詞性都很活,可變化成形容詞、副詞,例如god damn是「天殺的」,動詞damn是咒罵、該死的意思,詞性翻身變為形容詞或副詞時,後面若接goodwell,直指物品或行為好到不得了,fuckdamn頗有異曲同工之處。


不過,張理宏認為,罵人的話難免與這些單字有關,一般人又常未留意後面句子,就已誤會是粗口,建議少用這些可能褻瀆上帝或與生理反應有關的英文單字,他強調,即使fucking另有其他解釋或翻譯,但畢竟從fuck衍生的字詞,難免帶有粗口之嫌,就像有些人不自覺脫口說出「他媽的」一樣,都會讓人觀感不佳。


http://times.hinet.net/times/article.do?newsid=6273879&option=society

arrow
arrow
    全站熱搜

    馬汀林 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()