close


孔子收到美國「世界漢學國際研討會」的請柬,


邀他在開幕典禮後作專題演講。 
孔子十分高興,準備先去印一盒名片。 
文具店老闆見聖人來了,異常恭敬,


問清楚名片要中英文對照,就對孔子說:
「英文的一面,不知該怎麼稱呼?」 
「不是有現成的 Confucius嗎?」孔子反問。 
「那是外國人對您老的尊稱,把『孔夫子』拉丁化的說法。」 
老闆笑笑說,「您老不好意思自稱『孔夫子』吧?」 
「那倒是的。」孔子想到自己平常鼓吹謙虛之道,


不禁沉吟起來。「那,該怎麼印呢?」
「杜甫昨天也來過,」老闆說。
「哦,他的名字怎麼印的?」孔子問。 
先生本來要印 Tu Fu,」


老闆說,「我一聽表示不好,太像『豆腐』了。」 
先生說, 「那就倒過來,叫 Fu Tu好了。」 
我說,「那更不行,簡直像『糊塗』!」 
「那怎麼辦?」孔子問。 
「後來我就對詩聖說:


『您老不是字子美嗎?子美,子美 ......有了!』 
杜甫說:『怎麼有了?』 
我說:『杜子美,就 叫 Jimmy Tu吧!』 
孔子笑起來,叫一聲「妙!」 

「其實韓愈也來過 ,」老闆又說。 
「真的呀?」孔子更好奇了。 
「他就印 Han Yu吧?」 
「本來他要這樣的,」


老闆說。「我一聽又說不行,太像 Hang you了。 」 
韓老說,那『倒過來呢?』 


我說,「 You hang?那也不行。


不是『吊死你』就是『你去上吊吧』,太不雅了!」 

「那後來呢?」孔子問。


「後來呀,」老闆得意洋洋,「還是我想到韓老的故鄉,」
對他說: 『您老不是韓昌黎嗎?』他說:『是呀』, 
我說「就印 Charlie Han好了!」 
「太好了,太好了!」


孔子笑罷,又皺起眉頭說, 
「他們都解決了,可是我到底怎麼印呢?」 
老闆想了一下,叫道,「有了!」 
「怎麼樣?」 孔子問。 
「您老不是字 仲尼 嗎?」老闆笑道。 
「對呀,」孔子滿臉期待。 

老闆大聲道「而且還曾周遊列國是吧!  

那就印 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
.


. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
" JOHNNIE WALKER "
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 馬汀林 的頭像
    馬汀林

    馬汀林 驛動山水 papago

    馬汀林 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()